Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

continue with research

  • 1 продолжать исследование

    Универсальный русско-английский словарь > продолжать исследование

  • 2 инновация

    1. innovation

     

    инновация
    1. Вложение средств в экономику, обеспечивающее смену поколений техники и технологии.
    2. Новая техника, технология, являющиеся результатом достижений научно-технического прогресса. Развитие изобретательства, появление пионерских и крупных изобретений является существенным фактором инновации.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инновация
    1.- См статью Иннновации, 2. — результат вложения средств (инвестиций) в разработку новой техники и технологии, во внедрение новых форм бизнеса, современных методов работы на рынке, новых товаров и услуг, финансовых инструментов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Partners in technology
    New challenges to a history of cooperation with customers

    Партнеры по технологии
    Новые уроки сотрудничества с заказчиками

    ABB’s predecessor companies, ASEA and BBC, were founded almost 120 years ago in a time when electromagnetism and Maxwell’s equations were considered “rocket science.” Since then several technological transitions have occurred and ABB has successfully outlived them all while many other companies vanished at some point along the way. This has been possible because of innovation and a willingness to learn from history. Understanding historical connections between products, technology and industrial economics is extremely Partners in technology New challenges to a history of cooperation with customers George A. Fodor, Sten Linder, Jan-Erik Ibstedt, Lennart Thegel, Fredrik Norlund, Håkan Wintzell, Jarl Sobel important when planning future technologies and innovations.

    Предшественницы АББ, компании ASEA и BBC, были основаны почти 120 лет назад, в то время, когда электромагнетизм и уравнения Максвелла считались «космическими технологиями». С тех пор прошло несколько технических революций и АББ успешно пережила их все, в то время как многие другие компании затерялись по дороге. Это стало возможным, благодаря постоянным инновациям и стремлению учиться на уроках истории. Для планирования будущих технологий и инноваций огромную роль играет понимание исторических взаимосвязей между продуктами, технологиями и экономикой

    These connections rely on information channels in companies and their existence cannot be underestimated if a company is to survive. An organization can acquire more information than any one individual, and the optimal use of this information depends on the existence and types of communication channels between those working in a company and the relevant people outside it.

    Эти взаимосвязи опираются на существующие в компании информационные каналы и, если компания намерена выжить, их значение нельзя недооценивать. Организация может накопить значительно больше информации, чем любой отдельный человек, и оптимальное использование этой информации зависит от наличия и типов коммуникационных каналов между работниками компании и причастными людьми за ее пределами.

    Force Measurement, a division of ABB AB, has a long tradition of innovation. Thanks to strong ties with its customers, suppliers, research institutes and universities, Force Measurement provides state-of-the-art equipment for accurate and reliable measurement and control in a broad range of applications. At the same time, established principles such as Maxwell’s equations continue to be applied in new and surprisingly innovative ways to produce products that promote long-term growth and increased competitiveness.

    Группа измерения компании АББ имеет давние традиции использования инноваций. Благодаря прочным связям с заказчиками, поставщиками, исследовательскими институтами и университетами, она создает уникальное оборудование для точных и надежных измерений в самых разных областях. В то же время незыблемые принципы, подобные уравнениям Максвелла, продолжают применяться новыми и удивительно инновационными способами, позволяя создавать продукты, обеспечивающие устойчивый рост и высокую конкурентоспособность.

    Innovation is a key factor if companies and their customers are to survive what can only be called truly testing times. The target of innovation is to find and implement ideas that reshape industries, reinvent markets and redesign value chains, and many of these ideas come from innovative customers.

    Если компания и ее заказчики намерены пережить тяжелые времена, то основное внимание следует обратить на инновации. Целью инноваций является поиск и воплощение идей, позволяющих перевернуть промышленность, заново открыть рынки и перестроить стоимостные цепочки, причем многие из этих идей поступают от заказчиков.

    Key to successful innovation is communication or the types of information channels employed by firms [1, 2]. A global company like ABB, with offices and factories spanning 90 countries, faces many challenges in maintaining information channels. First of all, there are the internal challenges. Ideas need to be evaluated from many different perspectives to determine their overall impact on the market. Selecting the most effective ones requires expertise and teamwork from the various business, marketing and technology competence groups. Just as important are the channels of communication that exist between ABB, and its customers and suppliers.

    Секрет успешных инноваций кроется в типах используемых фирмой информационных каналов [1, 2]. Глобальные компании, подобные АББ, с офисами и заводами более чем в 90 странах, сталкиваются с серьезными проблемами управления информационными каналами. Во-первых, существуют внутренние проблемы. Чтобы определить ценность идеи и ее общее влияние на рынок, ее нужно подвергнуть всесторонней оценке. Выбор наиболее эффективных идей требует коллективной работы различных экономических, маркетинговых и технологических групп. Не менее важны и коммуникационные каналы между компанией АББ и ее заказчиками и поставщиками.

    Many of ABB’s customers come from countries that are gradually developing strong technology and scientific cultures thanks to major investments in very ambitious research programs. China and India, for example, are two such countries. In fact, the Chinese Academy of Sciences is currently conducting research projects in all state of-the-art technologies. Countries in Africa and Eastern Europe are capitalizing on their pool of young talent to create a culture of technology development. Emerging markets, while welcome, mean stiffer competition, and competition to companies like ABB encourages even greater levels of innovation

    Многие заказчики АББ пришли из стран, постоянно развивающих сильную технологию и научную культуру путем крупных инвестиций в грандиозные исследовательские программы. К таким странам относятся, например, Индия и Китай. На самом деле, Китайская академия наук ведет исследования по всем перспективным направлениям. Страны Африки и Восточной Европы делают ставку на молодые таланты, которым предстоит создавать культуру технологического развития. Новые рынки, хоть и привлекательны, ужесточают конкуренцию, а конкуренция с такими компаниями, как АББ способствует повышению уровня инноваций.

    Many customers, similar stories Backed by 120 years of technological development and experience, ABB continues to produce products and services in many automation, power generation and robotics fields, and the examples described in the following section illustrate this broad customer range.

    Заказчиков много, история одна
    Опираясь более чем на 120-летний опыт технологического развития, АББ продолжает выпускать продукты и оказывать услуги во многих отраслях, связанных с автоматизацией, генерацией энергии и робототехникой. Приведенные далее при меры иллюстрируют широкий диапазон таких заказчиков.

    Тематики

    EN

    3.1.29 инновация (innovation): Конечный результат инновационной деятельности, получивший реализацию в виде нового или усовершенствованного продукта, реализуемого на рынке, нового или усовершенствованного технологического процесса, используемого в практической деятельности.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инновация

  • 3 для того, чтобы

    More extensive research is necessary before the significance of these findings can be understood.

    Something more is needed if we are to understand how the Earth came to possess its core of iron.

    For energy to be absorbed radiation of a frequency... must be supplied.

    To ensure that... remain constant, the electrode solution is usually a buffer.

    Careful maintenance is essential if the machine is to give service and reliability of which it is capable.

    All components must be accurately aligned in order that the pellet ( should) be impacted symmetrically.

    In order that falls to 0.99 g, y must be 20 miles.

    So that the worm and roller will continue to mesh, the contour of the underside of the worm gear is an arc with...

    For the laser approach to succeed the fuel must be compressed to 10,000 times normal liquid density.

    In order for the switching system to work properly, the operations of the system must be synchronized.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для того, чтобы

  • 4 изучение

    study (of), investigation (of), research (on), examination (of)
    В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...
    Данная книга настоятельно рекомендуется для изучения... - This book is highly recommended for the study of...
    Для нашего изучения А имеется много различных причин. - There are many reasons for our study of A.
    Изучение... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.
    Изучение... показывает (= указывает), что... - Studies of... indicate that...
    Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...
    Мы переходим к более или менее детальному изучению (чего-л). - We proceed to a more or less detailed study of...
    Нашей целью не является представить развернутое изучение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...
    Океанография занимается изучением океанов со всевозможных точек зрения. - Oceanography encompasses the study of all aspects of the oceans.
    Перед тем как начать более детальное изучение..., полезно рассмотреть... - Before beginning a more detailed study of..., it is helpful to consider...
    Позднее мы более серьезно займемся изучением (данной проблемы), используя... - A better treatment will be given later with the aid of...
    При изучении этих систем важно рассмотреть... - In studying these systems, it is important to consider...
    Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...
    Теорема Тейлора чрезвычайно полезна для изучения... - Taylor's theorem is extremely useful for the study of...
    Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...
    Это будет основным инструментом в нашем изучении (явления и т. п.)... - It will be an essential tool in our treatment of...
    Это неоценимый инструмент при изучении... - It is an indispensable tool in the study of...
    Это обсуждение подводит нас к общему изучению... - This discussion leads us to a general study of...
    Этот подход был использован при изучении... - This approach has been used in the study of...
    Этот результат автоматически приводит к необходимости изучения (чего-л). - This result automatically leads to a study of...
    Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of...

    Русско-английский словарь научного общения > изучение

  • 5 для того, чтобы

    More extensive research is necessary before the significance of these findings can be understood.

    Something more is needed if we are to understand how the Earth came to possess its core of iron.

    For energy to be absorbed radiation of a frequency... must be supplied.

    To ensure that... remain constant, the electrode solution is usually a buffer.

    Careful maintenance is essential if the machine is to give service and reliability of which it is capable.

    All components must be accurately aligned in order that the pellet ( should) be impacted symmetrically.

    In order that falls to 0.99 g, y must be 20 miles.

    So that the worm and roller will continue to mesh, the contour of the underside of the worm gear is an arc with...

    For the laser approach to succeed the fuel must be compressed to 10,000 times normal liquid density.

    In order for the switching system to work properly, the operations of the system must be synchronized.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для того, чтобы

См. также в других словарях:

  • Research Materials: Max Planck Society Archive — At the end of World War II, the Kaiser Wilhelm Society was renamed as the Max Planck Society, and the institutes associated with the Kaiser Wilhelm Society were renamed as Max Planck institutes. The records that were archived under the former… …   Wikipedia

  • research — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ careful, detailed, in depth, meticulous, painstaking, rigorous, thorough ▪ considerable, exhaustive …   Collocations dictionary

  • Research and Innovative Technology Administration — The Research and Innovative Technology Administration (RITA) is a United States Department of Transportation administration created in 2005. RITA was created under the Norman Y. Mineta Research and Special Programs Improvement Act (Public Law 108 …   Wikipedia

  • continue — verb Continue is used with these nouns as the subject: ↑attack, ↑battle, ↑bombardment, ↑century, ↑controversy, ↑conversation, ↑cycle, ↑development, ↑discussion, ↑exhibition, ↑fight, ↑ …   Collocations dictionary

  • Natural Resources Research Institute — Natural Resources Research Institute. The Natural Resources Research Institute (NRRI) is a U.S. based research institute established by the Minnesota state legislature within the University of Minnesota Duluth. NRRI is a non profit applied… …   Wikipedia

  • Defence Research and Development Canada — Defence Research and Development Canada, also Defence R D Canada or DRDC (Recherche développement pour la défense Canada, R D pour la défense Canada, ou RDDC in French), is an agency of the Department of National Defence (DND), whose purpose is… …   Wikipedia

  • Office of Oceanic and Atmospheric Research — The Office of Oceanic and Atmospheric Research (OAR) is a division of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA). OAR is also referred to as NOAA Research. NOAA Research is the research and development arm of NOAA and is the… …   Wikipedia

  • Colombo Institute of Research & Psychology — Colombo Institute of Research and Psychology is a higher educational institution in Sri Lanka dedicated to providing education in the field of Psychology. CIRP also focuses on promoting research among the young population of the country. Contents …   Wikipedia

  • Irish Research Council for Science, Engineering and Technology — or simply IRCSET is an independent and autonomous research funding and monitoring body established in June 2001 by the Minister for Education and Science in order to promote science and engineering research in Ireland. [… …   Wikipedia

  • Media violence research — Research into the media and violence examines whether links between consuming media violence and subsequent aggressive and violent behavior exists. Although some social scientists support this link,[1] methodological and theoretical problems with …   Wikipedia

  • Climatic Research Unit email controversy — Date 17 November 2009 Location Climatic Research Unit, University of East Anglia Also known as Climategate Inquiries House of Commons Science and Technology Committee (UK)[1] Independent Climate Change Review (UK) International Science Assessment …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»